Bylo, nebylo, stalo se nestalo. Zprávu o setkání si tichou poštou předávali písničkáři, kantoři i studenti. V jednom pražském klubu věnoval jeden bard jeden poetický večer vzpomínce na jubileum druhého.
Jedu vlakem z Moravy a přemýšlím, jaké to bude. Jeho koncert jsem zažila dvakrát. Vzpomínám na dobu nedávno minulou, kdy jsme my, kteří „spolu mluvíme“, byli označováni jako dezoláti, či posluhovači a naše dlouholetá učitelská práce byla najednou brána s despektem. Přemýšlím, jaký bude ON? Změnil se poté, co bylo jeho jméno negativně skloňováno?
Den plyne a je tu dlouho očekávaný večer. Prostředí milé, líbezné. Hostitelé vstřícní. A hlavně ON. Repertoárem nadchnul. Chováním pohladil a potěšil. Je pořád stejný – normální. Má rád lidi, hudbu, zábavu. Sestupuje z pódia mezi nás, zpívá a popovídá si s námi.
Dnes, s odstupem dnů, si říkám – byl to nezapomenutelný zážitek. Je ve mně jakýsi klid, že dobří lidé ještě jsou a hlavně BUDOU. Jaromíre, děkuji. Děkujeme. A rádi přijdeme znovu.
Šárka Miketová, Mohelnice
V nabitém sále Slovenského domu v Praze by mezi pozornými posluchači nepropadl špendlík. Každou píseň Bulata Okudžavy kongeniálně interpretoval jeho „služebně mladší kolega“ z Ostravy. Nejen že většinu textů sám překládal, ale dovedl ke každému připojit ještě jakousi třešinku na domácím dortu. Už tak vybroušený styl doslova překoval, ale prosím – velmi citlivě a do zcela nových půvabných kulis. Člověk by se pomalu vžil do scény, kde se odehrávalo tolik příběhů jak v renesančním Dekameronu. Tam v toskánském nářečí rodící se italštiny, tady jak v ruštině originálu, tak v češtině, ale i v polštině a slovenštině. Jaká to oslava bratrské slovanské poetiky!
A jedna osobní vzpomínka: Jako student jsem jezdíval na folkové festivaly a obdivoval tam písně pana Nohavici. Ten často hovořil o tom, že překládá ruské písničkáře, občas i některého představil … Okudžava, Vysockij, Galič … A já si z výše svých světáckých sedmnácti let říkával: „Člověče, nepovídej, nevěš nám tady bulíky na nos!“ …
Jenže plynuly roky a mně třeba ta melodie jedné staré vojenské písně pořád vrtala v hlavě. Co Vám budu povídat, já se musel tu ruštinu naučit pořádně, vystudovat ji na fakultě! Prosím, věřte mi, Nohavica nekecal! Konečně jsem měl příležitost se Mistrovi omluvit osobně!
A epilog? Když si unavený básník posléze sedl do sálu, ocitl se najednou v novém světě jak Alenka v říši divů. Ukázalo se totiž, že ti, kteří nespěchali domů, vytáhli kytary a vystoupení pokračovalo v překladech Nohavicových písní do ruštiny, slovenštiny a polštiny! Jak Ty na nás, tak my na Tebe, barde! Díky!
Radan Kapucián, Šumava
Jarkovy koncerty si spolu s manželem hlídáme a jezdíme na ně po celé republice. Zažili jsme Jarkův koncert ve Viole či v Heligonce, ale také v O2 aréně nebo v obrovském areálu zámecké zahrady ve Slavkově u Brna. Byl vždycky skvělý. Vystoupení ve Slovenském domě věnované památce ruského barda Bulata Okudžavy bylo ale výjimečné. Celý prostor byl prosycen hlubokou lidskostí, úctou a láskou. Jarek se často obracel k velké fotografii Bulata Šalvoviče a vyznal se z velkého obdivu k němu. Atmosféru dotvářela i sklenka stojící na stolku pod fotografií. Bulata Okudžava z ní kdysi popíjel svůj koňak a Jarkovi ji věnovala jeho žena.
Marta Vágnerová, České Budějovice
Wspaniała Energia! Świat jest piękny – gdy śpiewa Jarek Nohawica. Świat będzie lepszy jak zrozumiecie Szwejka i Nohavice, to bunt przeciwko głupocie i bezsensownej nienawiści, wojnie. Przepiękne! Kocham braci Czechów. My wszak z jednego Słowiańskiego Rodu. Chwala Wam.
Mirosław Główny, Krakov
Nesmírně si vážím Vašeho pozvání. Jarek Nohavica si nejen připravil program, který ještě nikde neslyšeli (byl věnován hlavně Bulatu Okudžavovi, který by letos oslavil stovku). Ale také s námi poseděl. Zazpívali jsme si a zahráli si. Daroval mi tři svá CD, což mi udělalo velkou radost. Bylo to skvělé setkání se zajímavými lidmi. Děkujeme paní Táně Sizové a pánům Skalskému a Klapkovi za další vydařenou akci!
Vojtěch Antoš, Brno
J. Klapka, J. Nohavica a V. Skalský 22.3.2024 ve Slovenském domě
Koncert Jarka Nohavici byl neuvěřitelně milým pohlazením na duši na konci vypjatého pracovního týdne. A znovu se potvrdila stará pravda, že hudba sbližuje národy. V sále se sešli Slováci, Češi, Poláci, Rusové, Ukrajinci, Uzbekové a to jsou jen ti, o kterých vím. Společně jsme zpívali i povídali na všech našich jazycích a bylo to skvělé.
Jana a Saša Ivanovi, Litoměřice
Умные и добрые песни. Они так мне понравились, что 2 перевел на русский язык: Сараево и Как призвали во солдаты.
Иван Грецкий, Бeрлин
Koncert bol famózný. Jarek zasiahol všetky kútiky mojej duse. Filozof, básnik, múdrý, dobrý člověk, umelec, ktorý nikdy nestál v hlbokom predklone, ani vtedy ani teraz …
Jano Berdik, Bratislava
Krásné, veselé i trochu smutné, stejně jako život. Byl to nádherný koncert věnovaný stému výročí narození Bulata Okudžavy. Jaromír Nohavica zazpíval více jak čtyřicet písní, a to v češtině, slovenštině, ruštině i polštině. A vyprávěl o zážitcích z koncertů, nahrávání, cestování. A pak zase písničkáři zpívali jemu jeho písničky v překladech.
Děkuji panu Nohavicovi i organizátorům za skvělou atmosféru a také za to, že jsme mohli jeho i Okudžavovy písně společně zazpívat.
Vlasta Klausová, Plzeň
Дорогие друзья, с огромным интересом и радостью прочитал о концерте Я. Ногавицы, вообще об интересе к бардовской песне. 20 июня 2024 в России отметили 90 – летие Юрия Визбора, одного из зачинателей этого жанра, выдающегося поэта, актёра, журналиста. О нём можно много говорить, но лучше его песни петь. Они не похожи ни на Окуджаву, ни на Высоцкого, они только его, с его лёгким юмором, самоиронией, глубокими (но без крика и надрыва) размышлениями о жизни. Любите Визбора, пойте Визбора.
Апрельская прогулка
Есть тайная печаль в весне первоначальной,
Когда последний снег нам несказанно жаль,
Когда в пустых лесах негромко и случайно
Из дальнего окна доносится рояль.
И ветер там вершит круженье занавески,
Там от движенья нот чуть звякает хрусталь.
Там девочка моя, ещё ничья невеста,
Играет, чтоб весну сопровождал рояль.
Ребята! Нам пора, пока мы не сменили
Весёлую печаль на чёрную печаль,
Пока своим богам нигде не изменили, –
В программах наших судьб передают рояль.
И будет счастье нам, пока легко и смело
Та девочка творит над миром пастораль,
Пока по всей земле, во все её пределы
Из дальнего окна доносится рояль.
—————————-
Какие слова у дождя? – Никаких.
Он тихо на старую землю ложится,
И вот на земле уж ничто не пылится,
Ничто не болит и не давят долги.
Какие слова у меня? – Тишина.
Немая луна всю пустыню заполнит
И так стережёт эту белую полночь,
Что только тобой эта полночь полна.
Какие слова у тебя? – Красота.
Ты белое платье по миру проносишь
И запахи ливней в ладонях приносишь,
И льёт на пустыни мои доброта.
Какие слова у дорог? – Торжество.
Мы мчимся по ливням, любовь постигая.
И редкие звёзды сквозь тучи мигают,
И капли дрожат на стекле ветровом.
Ходики
Когда в мой дом любимая вошла,
В нём книги лишь в углу лежали валом.
Любимая сказала: «Это мало.
Нам нужен дом». Любовь у нас была.
И мы пошли со старым рюкзаком,
Чтоб совершить покупки коренные.
И мы купили ходики стенные,
И чайник мы купили со свистком.
Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат старательно на кухне,
Где милая моя и чайник со свистком.
Потом пришли иные рубежи,
Мы обрастали разными вещами,
Которые украсить обещали
И без того украшенную жизнь.
Снега летели, письмами шурша,
Ложились письма на мои палатки,
Что дома, слава Богу, всё в порядке,
Лишь ходики немножечко спешат.
Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат старательно на кухне,
Где милая моя и чайник со свистком.
С любимой мы прожили сотню лет,
Да что я говорю — прожили двести,
И показалось мне, что в новом месте
Горит поярче предвечерний свет
И говорятся тихие слова,
Которые не сказывались, право,
Поэтому, не мудрствуя лукаво,
Пора спешить туда, где синева.
С тех пор я много берегов сменил.
В своей стране и в отдалённых странах
Я вспоминал с навязчивостью странной,
Как часто эти ходики чинил.
Под ними чай другой мужчина пьёт,
И те часы ни в чём не виноваты,
Они всего единожды женаты,
Но, как хозяин их, спешат вперёд.
Ах, лучше нет огня, который не потухнет,
И лучше дома нет, чем собственный твой дом,
Где ходики стучат старательно на кухне,
Где милая моя и чайник со свистком.
1977 г.